Почти! Только здесь приставка повышает ценность, так что равенство не абсолютное. А в истовый-неистовый я не обнаруживаю совсем никаких расхождений. А Вы?
По моим ощущениям "истовость" должна иметь некий позитивный фокус (как в "истовый христианин" -- истовость неизбежно интерпретируется как относящаяся к христианству). Неистовый может быть и просто описанием характера ("неистовый христианин" может прозвучать, скорее, как описание человека, чье поведение не соответствует вероисповеданию).
Я там ниже в ответе Бгмту писала, что они, конечно, изначально антонимичны, но в определённых случаях используются на равных. Так мне, по крайней мере, казалось, когда я начинала писать этот пост:-) Мне кажется "неистовый христианин" в таком смысле если и попадётся где, так исключительно в специальной литературе. Иначе ожидалось бы всё-таки противопоставление "истовому" и "не" писалось бы раздельно.
Нет, я имела в виду не "не истовый христианин", а именно "неистовый христианин" -- т.е. христианин, склонный к неистовству в поведении (в противоположность эксплицитным требованиям подставления щеки, любви к ближнему и прочее в том же духе).
Еще "истовый политик" -- (упрощая) политик с идеями-фикс. "Неистовый политик" -- политик, склонный к буйству
Потому что неистовый относится к поведению -- в данном случае к манере проповеди, а истовый -- скорее к внутреннему. "Истовый проповедник" значило бы скорее -- тот, кто больше всего любит проповедовать. Т.е. различие в значении, мне кажется, все-таки, есть, но совсем новое, не "этимологическое".
Если считать, что этимологически они составляли пару "X vs. не X", то в этом есть очень богатое сходтсво (вся семантика) и маленькое :) отличие (отрицание). Сейчас пара скорее "X* в отношении А vs. X* в отношении B" (ну скажем, "высокая степень страстности в отношении к чему-то vs. высокая степень страстности в поведении"). Таким образом, и сходство, и различие благоприобретенные.
О, с бегемотом практически совпали (только что прочитала). Вообще-то мы-лингвисты скорее думаем, что полных синонимов не бывает. Более того, кажется, при освоении языка большую роль играет Principle of Synonymy Avoidance -- т.е. освоение значений для ребенка облегчается тем, что он "заранее" исходит из того, что разным звучаниям соответствуют разные значения (если бы этой идеи не было, запутаться было бы еще легче). Поэтому если очнь близкие синонимы и случаются, они имеют тенденцию расходиться.
no subject
Date: 2005-08-18 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-18 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-18 06:53 pm (UTC)Мне кажется "неистовый христианин" в таком смысле если и попадётся где, так исключительно в специальной литературе. Иначе ожидалось бы всё-таки противопоставление "истовому" и "не" писалось бы раздельно.
no subject
Date: 2005-08-18 06:57 pm (UTC)Еще "истовый политик" -- (упрощая) политик с идеями-фикс.
"Неистовый политик" -- политик, склонный к буйству
no subject
Date: 2005-08-18 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-18 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-19 11:08 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-19 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-18 06:44 pm (UTC)