Date: 2005-06-15 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Спасибо. Одна из моих любимых книг.

Date: 2005-06-15 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
А Вы её по-французски любите или в переводе?

Date: 2005-06-15 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
По-французски. Ни один из русских и английских переводов, которые я читал во множестве, не приближается к оригиналу.

Date: 2005-06-15 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Вот я потому и спрашиваю. По переводам - на русский, английский и иврит его почувствовать не удаётся. Современников его - Рембо и Верлена - иногда получается, а с ним - глухо, как в танке.

Date: 2005-06-15 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
А это потому что Рембо действует воображением и глубиной, Рембо - настроением, - и все это при счастливом стечение обстоятельств можно передать в переводе; а вот непременное у Бодлера - полная словесная и стилистическая точность, экономия средств, гармония формы и содержания - при, надо заметить, аристократическом языке - как у Вигеля или Герцена. Более всего в русской поэзии он похож на Тютчева - угрюмый тусклый огнь желанья. Но с массой добавок - со черным смехом, с гораздо более странной фантазией, с глубоким пониманием тела и его словарного полодородия, с готовностью идти абсолютно против шерсти, с особыми отношениями со светом и световой материей, со способностью изобретать жесточайшие и при этом естественнейшие правила игры и следовать им до конца...

Date: 2005-06-16 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
В переводах Бодлера всегда отторгает противоестественная гладкость при полном отсутствии музыкальности.

Date: 2005-06-16 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Много лет назад я перевел один из стихов из Цветов зла.

SPLEEN

Когда низкое небо как плита давит разум,
И он стынет в обьятьях могильной тоски,
Когда сверху на нас изливает заразу
День темнее, чем ночь, замыкая круги;

Когда мир стал сырою тюрьмой, где Надежда,
Как летучая мышь машет робким крылом,
Разбиваясь о стены, зажатая между
Мокрым каменным полом и гнилым потолком;

Когда дождь, растянув свою сталь, задвигает,
Словно тяжким засовом этот призрачный склеп, -
В тишине племена пауков оплетают
Паутиной мой мозг и застывший скелет.

И внезапно, в неистовстве, рвется наружу
Темный рев к небу брошенных колоколов;
Словно духи бездомные, медленно кружат
Эти звуки поверх пораженных голов.

И кортеж погребальный, без оркестра и боя
Проплывает по мертвой душе, и река -
Это слезы и лед. Она здесь. Надо мною
Свои черные ткани расстилает Тоска.

Date: 2005-06-17 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Да,царапает.
А интересно, неполные рифмы соответствуют поэтике оригинала?
Бой в последней строфе немножко слишком двусмыслен. Т.е., понятно, что речь о колокольном бое, однако не сразу. Но может, Вы этого и добивались?

Date: 2005-06-17 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Да, бой двусмысленен - но перевод давний, не хочется менять.

Кстати, г-жа кривелли, я знаю, что вы печатаете в Иерусалиме журнал - не опубликовали бы вы небольшую подборку моих вольных переводов из Одена (с английскими текстами)?

Date: 2005-06-17 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Я бы с удовольствием, но у нас профиль исключительно ближне-восточный. Но я могла бы передать Ваши переводы дружественному изданию, если пожелаете. Только они в данный момент также, как и мы, висят на волоске между жизнью и смертью.

Date: 2005-06-15 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] gloomov.livejournal.com
Картье-Брессон там интересный. Не видел никогда.

Date: 2005-06-15 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Да, нетипичный:-)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Души, надо думать.
Илл. к стихотворению Remords posthume.

Date: 2009-04-23 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lotus-feet.livejournal.com
Спасибо большое. Посмотрела с интересом. У вас всегда можно найти что-то прекрасное. С Днем рождения Вас от всей души : )

Date: 2009-04-23 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Спасибо!:-))

Profile

crivelli: (Default)
crivelli

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios