(no subject)
Mar. 1st, 2006 06:05 pmПредлагаю новую акцию: ОТФРЕНДИ ТЫСЯЧНИКА!
У всех, наверное, они есть в списке, те, что френдят нас сами (как потом выясняется, скопом, автоматом, одним нажатием кнопки), получают вежливую взаимность, никого не читают, не отвечают на комменты и мусорят в ленте. С нетысячниками такое тоже случается, но и до них ещё дойдёт дело.
Пока что начну, пожалуй, с
obolenskaya.
Впрочем, она уже не первая. Первой была
lee_loo или как там её звали, но это было уже давно, начнём по новой.
А вы уже отфрендили своего тысячника?
У всех, наверное, они есть в списке, те, что френдят нас сами (как потом выясняется, скопом, автоматом, одним нажатием кнопки), получают вежливую взаимность, никого не читают, не отвечают на комменты и мусорят в ленте. С нетысячниками такое тоже случается, но и до них ещё дойдёт дело.
Пока что начну, пожалуй, с
Впрочем, она уже не первая. Первой была
А вы уже отфрендили своего тысячника?
no subject
Date: 2006-03-01 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-01 05:32 pm (UTC)http://www.pedclub.ru/ShowTopic.aspx?ID=201485423
Но сегодня он не открылся у меня в закладках.
Обратного каталога в сети мне не попадалось.
У юзера sentjao в журнале бывают прекрасные переводы средневековой ивритской поэзии.
no subject
Date: 2006-03-01 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-01 07:28 pm (UTC)Да и на бумаге - на мой взгляд недостаточно. Издательства больше ориентируются на бестселлеры, вот Акунина, Пелевина, Сорокина переводят время от времени, хотя шансов стать бестселлерами здесь у них нет никакого.
А Вы читаете на иврите?
no subject
Date: 2006-03-02 04:52 pm (UTC)Мне казалось, уж Шварца-то должны были переводить, хотя бы попытаться.
no subject
Date: 2006-03-05 11:12 am (UTC)"Дракона" Шварца даже ставила одна молодая иерусалимская труппа, Хармса выходил сборник (да и я тоже несколько переводов Хармса и Введенского делала для журнала "А-Меорер").
НЕВЕРНЫЙ ВОПРОС
Date: 2006-04-01 06:35 am (UTC)Первый выпуск состоял из переводов на русский с ДВАДЦАТИ языков.
Второй - с ДВАДЦАТИ СЕМИ.
Полагаю, дальше это число так и будет колебаться между 20 и 30 языками, можно даже меньше.
Если поставить задачу сделать антологию переводов на иврит хотя бы с десятка языков, пригласив хотя бы десяток-другой переводчиков - вот Вам и готов израильский "Век перевода". Только составитель должен быть один, даже не составитель, а координатор. Найти средства и выпустить несколько сотен экземпляров. А дальше по мере накопления материала делать следующий выпуск.
... Само собой, сразу гоня в шею тысячников. Спасибо Морису Симашко за его великий "Маздак": теперь это слово, кажется, станет международным. В русском языке прижилось как дома.
Re: НЕВЕРНЫЙ ВОПРОС
Date: 2006-04-05 09:14 pm (UTC)Да, именно это я и имел в виду.