crivelli: (Default)
[personal profile] crivelli
The Dying Philosopher to His Fiddler
by John Drinkwater


COME, fiddler, play one tune before I die.
Philosophy is barren, and I lie
Untouched now by the plagues of all the schools,
And only silly fiddlers are not fools.

Bring then your bow, and on the strings let be,
In this last hour, merely the melody
Of waves and leaves and footfalls hazardous,
Where crafty logic shall not keep with us.

The patient fields of knowledge did I sow ;
I have done with knowledge — for I nothing know,
Wisdom and folly set their faces hence,
And in their eyes a twin-intelligence.

Only your notes may quick again the keen
Tree-shadows cut upon the paddock's green.
The pools where mirrored branches are at rest,
The heron lifting to her windy nest.

And these are things that know not argument ;
Come, fiddler, play ; philosophy is spent.
Out of my thought the chiding doctors slip,
And you are now the only scholarship.


Джон Дринкуотер
УМИРАЮЩИЙ ФИЛОСОФ СКРИПАЧУ

Сыграй, скрипач, напев мне перед смертью.
Пустопорожня философия, поверьте.
Лежу теперь, далек от всех ученых драк,
Один скрипач дурацкий – не дурак.

Меня в последний путь твой лук и тетива,
Проводят музыкой, как волны и листва,
и поступь тихая шагов неосторожных,
где логике не место многосложной.

Немало знаньями засеял я лугов,
пока не понял, что не знаю ничего,
и вздор, и мудрость мне свой лик явили,
двойная мысль в глазах светилась: или-или.

Одни лишь ноты побуждают еле-еле
деревья-тени луговую резать зелень.
И зеркало воды, где ветви и покой,
и цапля на гнезде над ветреной рекой,

они одни, как прежде, несомненны;
играй, уходит философия со сцены.
Из мыслей строгий врач уходит в срок,
и ты, скрипач, - последний мой урок.

Это последний перевод Дринкуотера.

Profile

crivelli: (Default)
crivelli

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 01:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios