crivelli: (headache)
[personal profile] crivelli
В очередной раз убедилась, насколько сложнее переводить нерифмованные стихи, чем рифмованные.

Date: 2010-05-01 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] olegermakov.livejournal.com
С удовольствием почитал, спасибо.
Глаза лошадей - да, это странно ею подмечено.

Date: 2010-05-02 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Не за что:-)

Date: 2010-05-01 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-amor.livejournal.com
Еще, мне кажется, Вам очень удались эти переломы ритма.

Date: 2010-05-02 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Спасибо, Маша!

трюизм

Date: 2010-05-01 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] koshkodil.livejournal.com
С рифмой жить легче.
Эмили Дикинсон без рифмы, закономерно тяжела для перевода - подпорок меньше.

Re: трюизм

Date: 2010-05-02 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Да я, вроде бы, на открытие америк и не претендовала в этой записи?

Date: 2010-05-02 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] koshkodil.livejournal.com
Ой, опять не то ляпнула. Словом "трюизм" я хотела предупредить о банальности моего комментария. Короче, я таким образом согласилась с твоим тезисом. Неудачный день у меня сегодня.:((

А переводы, как мне кажется, вышли более внятные, чем оригинал. :))

Date: 2010-05-02 10:50 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Эх, жалко что день неудачный.
А что случилось?
Надеюсь, завтра будет лучше:-)

Date: 2010-05-03 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] koshkodil.livejournal.com
Ничего,собственно и не случилось. В неудачный день пироги - горят, чашки - бьются, обновки невыводимо пятнаются, а время больно аритмией.
Уже лучше.

Re: трюизм

Date: 2010-05-03 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
Никогда не пойму с чего этоа полумонашка полуникто считается поэтом?
From: [identity profile] koshkodil.livejournal.com
Мне чуждо ее восприятие реальности и "неправильности" ее стиха (не только мне, раз посмертные издания были жестоко убиты отредактированы!), НО
в созданнном ею мире живет дух поэзии. Не спрашивайте даже что это - я этот дух обоняю, правда, описать не могу :)))
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
Дух вроде запаха духов в пустом лифте. Дух есть а поэзия давно ушла,если даже и ехала там...

сложнее

Date: 2010-05-02 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Именно так.

Date: 2010-05-02 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] dorinem.livejournal.com
Прекрасные переводы в любом случае. Я вообще не представляю, как можно переводить стихи - это просто подвиг какой-то, по-моему.

Date: 2010-05-02 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Спасибо:-)

Date: 2010-05-03 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
Переводы хоть стихи, а подлинники скукваа

Date: 2010-05-02 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Да, понимаю, как ни смешно. Странным образом это стихотворение мне у тебя, пожалуй, больше нравится, чем у неё. Видимо, я её разлюбила. Огорчаюсь, но похоже, что так. Не задевает.

Date: 2010-05-02 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
У Гали-Даны менее "в лоб". Это достоинство Гали-Даны, но вот я сижу и размышляю, является ли это также и достоинством (данного конкретного нерифмованного) перевода? В смысле, не заштриховывает ли какую-то черту автора?

Date: 2010-05-02 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Да разве же у ЭД - в лоб?!

Date: 2010-05-02 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
У нее более в лоб, чем у Вас получилось. Мне сейчас нужно спешить на поезд в Хайфу, а как вернусь, постараюсь объяснить, что я имею в виду.

Date: 2010-05-03 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
Например: у нее сразу выскакивает слово "Смерть", и образ - Смерть, правящая колесницей, - предстает пластичным и абсолютно однозначным, законченным. И, конечно, знакомым, почти банальным.

"Конец" - это нечто иное... даже дело, наверное, не в том, что сразу же натыкаешься на страшное, глухое слово Death, "конец", если вдуматься, может, еще страшнее, но как образ "конец" лишен этой пластичности, однозначной узнаваемости. То есть, это не образ.

Это придает немножко другое измерение стиху. Наверное, Вы выбрали оптимальный вариант, поскольку по-русски невозможно же сказать о смерти - "он". Но я даже думала предложить Вам заменить "карету" на какие-нибудь дроги или катафалк, чтобы чуть-чуть догнать пластичность оригинала. Однако, возможно, это Вам мешало, и Вы сознательно от этого отказались. Вы, как поэт, имеете право на свою интерпретацию.

Не примите, короче говоря, за критику, это так, рассуждения на тему, в силу редакторского профзаболевания :)

Date: 2010-05-03 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Я, видимо, как-то иначе её читаю, чем вы с Леной.
Например, это стихотворение - оно же полно кокетства уездной барышни, за которой заезжает галантный кавалер. Ни о каких дрогах речи нет (для них, как и для катафалка есть особые слова в английском,ЭД очень точна в выборе слов), речь об экипаже, в котором нашлось место только для них со Смертью муж.рода и Бессмертия (в качестве дуэньи?)
Зато постепенно начинаются страшные вещи, описание Дома - просто мороз по коже, это нарочитое - "над Землёй"-"под Землёй".
А то стихотворение, над которым я уже давно бьюсь - I felt a Funeral in my Brain? Там просто невероятные вещи происходят.
Да почти везде у неё. Она пользуется дидактическими приёмами, но как она это делает - она же их каждый раз взрывает изнутри.

Date: 2010-05-03 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
Я заметила, что она очень точна :)
Конечно, каждый по-своему читает.

Date: 2010-05-03 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Ты понимаешь, для меня это такая игра - то есть, может быть, страшная, но всё-таки игра - с этим домом. Вроде игры в бисер по моему восприятию. Да, её дидактика может даже быть противоположной исходной, но всё равно она строит из тех же кирпичей, и в результате у меня в сухом остатке остаётся сказанное, и только сказанное, причём из кирпичиков - построенное. Я отнюдь не настаиваю на своей правоте, но мне мешает построенность каждого стихотворения. Я очень сильно предпочитаю стихи растущие, живые, изменчивые

Date: 2010-05-06 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Расстроили вы все меня...

Date: 2010-05-08 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Ну, Гали-Дана, что там Васька говорит - несущественно, он же всегда агрессивен в своих мнениях, это просто манера выражаться идиотская.

А так только я и Вера её разлюбили...

Хотя я б тоже, конечно, расстроилась, но ты всё-таки не расстраивайся, а перевод-то так и так отличный

Date: 2010-05-02 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Мне казалось, что раньше ты говорила, что она вообще тебе не близка. Значит, уже прогресс?:-)

Date: 2010-05-02 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Да нет, прогресса нет. Она мне когда-то очень-очень давно нравилась, или мне казалось, что нравилась. Сейчас кажется очень прямолинейной и автологичной

Date: 2010-05-03 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
Вооот. Мне в юности очень нравилась, я восхищалась бесконечно. А теперь стала видеться какая-то жесткость у нее, слишком каждая строфа закончена и однозначна, что ли.

Date: 2010-05-06 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Огорчаюсь я.

Date: 2010-05-06 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] 9-jizney.livejournal.com
Да бросьте, она же хуже не стала, это мы изменились. Может, у нас просто период такой. А потом опять полюбим.

Date: 2010-05-07 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Хотела бы я научиться оптимизму:-)

Date: 2010-05-02 11:13 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
great as always but - seriously - because i couldn't stop for death's rhyming pattern is abcb - if you take into acct eye rhymes, slant rhymes, or 'expectation' rhymes (bec it's written over the form of a religious hymn) (or whatever, 'kinda sorta rhymes') like sun/ring

*i don't -really- have access to the internet now, so please forgive me if/when i'm not there to respond... (broke my laptop, and there aren't any public computers really close to my home)

d'escalier

Date: 2010-05-02 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
hope that 'seriously' didn't sound snide, i kind of meant 'in fact, and i'm saying it in an earnest voice'

Re: d'escalier

Date: 2010-05-03 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Большое спасибо за комменты, Ника, они всегда очень важны мне и я очень рада, что на этот раз Вы их не стёрли:-)

Date: 2010-05-03 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Да, я так и подозревала, я знала, что слова вроде Civility и Immortality могут одновременно считаться рифмами к me и away, но когда в дополнение к ним появляются пары sun/ring, chill\Tulle и Ground\Ground и ни одной полнозвучной рифмы, переводить на русский как нормальное рифмованное стихотворение показалось мне странным.


Date: 2010-05-06 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] tarzanissimo.livejournal.com
Ты права! Не только странно, но и нелепо! А ваообще по гкмбургскому счёту они ни жизни ни литературы не знала. И вообще недоразумениние, имхуется, что её кто-то в поэты авторитетный и важный скучно высунул и так с тех пор эту недодевочку и недомонашку поэтом числят, Людям вроде, неудобно сказать что это нечто, ъастёгнутое на все пуговки, на самом деле голый король. Ну не виижу у неё стихов!!!!

Date: 2010-05-07 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] crivelli.livejournal.com
Ну что поделаешь, Василий, ты не видишь, я вижу. Спорить тут не о чем.
И я не права, просто ленюсь. По большому счёту следовало бы так и перевести - с неправильными для русского уха рифмами.

Profile

crivelli: (Default)
crivelli

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 01:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios