(no subject)
Apr. 11th, 2006 09:41 pmО для
callinica
1. ОБЛАКА и тучи, атласы ОБЛАКОВ
2. "ОРФЕЯ" и "Завещание ОРФЕЯ" пересматривать каждый год.
3. Всё, что плохо ли-хорошо ли говорит об ОТРАЖЕНИЯХ, может рассчитывать на моё внимание.
4. ОСОКА в балтийских дюнах, до первой крови.
5. ОЛЬХА зимой, ольховые шишки, птичья каллиграфия упавших в снег веток.
6. ОЛИВЫ - скрюченные грязно-седые карги-коряги, мало какое дерево сравнится с ними красотой.
7. ОБОБЩЕНИЯ. То, к чему я не склонна.
8. ОВАЛ - любимая форма. Словосочетание "красивый ОВАЛ лица" - тавтология, ОВАЛ не может быть некрасивым.
9. ОБТЕКАЕМОСТЬ - с большим трудом переносимое человеческое свойство.
10.ОПАЛЫ - искусственный лунный в бабушкином кольце, которое она никогда не надевала, мутный, болотно-жёлтый в "коллекции минералов", привезённый двоюродным дедом из экспедиции, и все, что были потом.
"ШИН" для
tallen
Я всё же не настолько жестока, чтобы заставлять тебя делать שיוערי בית*
שלמות[шлемут] - цельность. Как сказал Нахман из Брацлава - אין דבר שלם מלב שבור**
שרש [шореш] - корень, все слова (почти) этого языка образованы трёхбуквенными корнями;
שגיעה [шгиа] - ошибка;
שועלים קטנים [шуалим ктаним] - те самые, что в Песни Песней переводятся как лисенята;
שרב [шарав] - почти то же, что и хамсин;
שלוה [шальва] - покой;
שבר [шевер] - разлом, одна из книг Авота Йешуруна השבר הסורי אפריקני***
שעונית [шаонит] - пассифлора, страстоцвет;
שור [шор] - Телец, мой знак Зодиака. Еврейская дата моего рождения не позволяет мне считаться Тельцом, но я чувствую себя им, и с этим приходится считаться;
שתיקה [штика] - silentium.
За сим операцию флэш-моб для себя считаю закрытой.
* Домашнее задание
** Нет ничего целее, чем разбитое сердце
*** Сирийско-африканский разлом
1. ОБЛАКА и тучи, атласы ОБЛАКОВ
2. "ОРФЕЯ" и "Завещание ОРФЕЯ" пересматривать каждый год.
3. Всё, что плохо ли-хорошо ли говорит об ОТРАЖЕНИЯХ, может рассчитывать на моё внимание.
4. ОСОКА в балтийских дюнах, до первой крови.
5. ОЛЬХА зимой, ольховые шишки, птичья каллиграфия упавших в снег веток.
6. ОЛИВЫ - скрюченные грязно-седые карги-коряги, мало какое дерево сравнится с ними красотой.
7. ОБОБЩЕНИЯ. То, к чему я не склонна.
8. ОВАЛ - любимая форма. Словосочетание "красивый ОВАЛ лица" - тавтология, ОВАЛ не может быть некрасивым.
9. ОБТЕКАЕМОСТЬ - с большим трудом переносимое человеческое свойство.
10.ОПАЛЫ - искусственный лунный в бабушкином кольце, которое она никогда не надевала, мутный, болотно-жёлтый в "коллекции минералов", привезённый двоюродным дедом из экспедиции, и все, что были потом.
"ШИН" для
Я всё же не настолько жестока, чтобы заставлять тебя делать שיוערי בית*
שלמות[шлемут] - цельность. Как сказал Нахман из Брацлава - אין דבר שלם מלב שבור**
שרש [шореш] - корень, все слова (почти) этого языка образованы трёхбуквенными корнями;
שגיעה [шгиа] - ошибка;
שועלים קטנים [шуалим ктаним] - те самые, что в Песни Песней переводятся как лисенята;
שרב [шарав] - почти то же, что и хамсин;
שלוה [шальва] - покой;
שבר [шевер] - разлом, одна из книг Авота Йешуруна השבר הסורי אפריקני***
שעונית [шаонит] - пассифлора, страстоцвет;
שור [шор] - Телец, мой знак Зодиака. Еврейская дата моего рождения не позволяет мне считаться Тельцом, но я чувствую себя им, и с этим приходится считаться;
שתיקה [штика] - silentium.
За сим операцию флэш-моб для себя считаю закрытой.
* Домашнее задание
** Нет ничего целее, чем разбитое сердце
*** Сирийско-африканский разлом
no subject
Date: 2006-04-11 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 07:12 pm (UTC)А тебе букву выбрать?
no subject
Date: 2006-04-11 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 11:01 pm (UTC)Например,ä.
Есть такое?
(только с переводом!)
no subject
Date: 2006-04-11 07:36 pm (UTC)Скажите, вы не та девочка, которая переводы текстов на русский делает?
О ней когда-то много говорили по радио.
no subject
Date: 2006-04-11 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 10:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 05:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 10:13 am (UTC)Но я ведь не единственная, кто пишет и переводит, поэтому я и не знаю, что Вам ответить.
Я перевожу с русского на иврит, с иврита на русский, и книжки у меня выходят и на том, и на другом языке.
no subject
Date: 2006-04-12 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 10:10 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 01:48 pm (UTC)"О"!
no subject
Date: 2006-04-12 01:52 pm (UTC)а оливы и того больше. особенно старые, витые, дуплистые.
no subject
Date: 2006-04-12 02:08 pm (UTC)И мне про отражения всегда интересно (и про отзвуки:-)). И обобщений тоже не люблю, главное - подробности.
С праздником Вас!
no subject
Date: 2006-04-13 05:50 pm (UTC)Да, отзвуки - тоже своего рода отражения. Хотя, если подумать, то скорее - тени. Но тени меня тоже всегда очень занимают.
no subject
Date: 2006-04-13 10:30 pm (UTC)