Ешё пятнадцать
Dec. 28th, 2005 09:40 pmНеосторожно пригрозив продолжением и не получив должного отпора, приступим, преступив через добровольно надетую на себя упряжь хронологии.
1. До недавнего времени все вносимые в дом книги мной добросовестно прочитывались. На третьем году ЖЖизни я утратила эту способность - надеюсь, неокончательно.
2. Я почти всегда прочитываю книгу от корки до корки, если она меня не отпугнула своей первой фразой. Неоднократно, где-нибудь ближе к концу чтения, я бывала вознаграждена обретением любимого автора.
3. Книжный для меня - это букинистическая лавка. Магазин новых книг, как правило производит впечатление гибрида мертвецкой с супермаркетом.
4. Я не покупаю книги, я их нахожу, даже, если при этом приходится раскошелиться.
5. Повторяющийся сон: я оказываюсь в знакомом мне месте, где за углом - таящий сокровища букинист, а по соседству - кафе, где подают сбитые сливки. Видимо, таковы мои представления о рае.
6. Однажды, роясь в завалах списанных библиотек, преимущественно, среди набранных готическим шрифтом разрозненных томов немецкой классики, я подумала - а почему бы здесь не оказаться Эльзе Ласкер-Шюлер, после чего наклонилась извлечь попавший под железный стеллаж переплёт и в моих руках оказался "Der Malik" 1919 года издания.
7. Даже на книжном развале непременно поставлю несколько книг одного автора рядом.
8. Мне хотелось бы быть хранителем частной библиотеки в докомпьютерную эпоху.
9. Если я люблю писателя, мне хочется собрать все его книги и найти хотя бы одну его биографию. Иногда это чревато необратимыми разочарованиями, иногда я оказываюсь способна простить несколько отдельно взятых слабых текстов.
У меня собрана вся Вирджиния Вулф, в том числе четыре тома дневников, к которым я, наверное, уже никогда не вернусь, и вся Карен Бликсен - Изак Динесен, в том числе, первое издание "Winter tales", в чью сторону мне нравится поглядывать с надеждой - когда-нибудь сяду и перечитаю все истории подряд.
10. Я читала под партой и под одеялом, в кромешной темноте и при свечке, но не могу по-настоящему читать с экрана.
11. Не читаю фантастику, фэнтези, триллеры, хорроры и детективы, зато читаю и перечитываю детские книжки.
12. Часто случается, что именно те книги, которые я уже нашла, попадаются снова, с болью удерживаю себя от покупки. Редко кто разделяет мои любови.
13. Самым большим открытием последних лет десяти стал для меня Vertigo by W.G.Sebald, чуть меньшим - The Autobiography of Red by Anne Carson и Lateness by David Shapiro.
14. Читаю больше всего по-английски, меньше всего на иврите. Ненавижу читать переводную литературу на иврите. Не читаю новые переводы с английского на русский.
15. Всегда надеюсь найти незнакомого друга.
1. До недавнего времени все вносимые в дом книги мной добросовестно прочитывались. На третьем году ЖЖизни я утратила эту способность - надеюсь, неокончательно.
2. Я почти всегда прочитываю книгу от корки до корки, если она меня не отпугнула своей первой фразой. Неоднократно, где-нибудь ближе к концу чтения, я бывала вознаграждена обретением любимого автора.
3. Книжный для меня - это букинистическая лавка. Магазин новых книг, как правило производит впечатление гибрида мертвецкой с супермаркетом.
4. Я не покупаю книги, я их нахожу, даже, если при этом приходится раскошелиться.
5. Повторяющийся сон: я оказываюсь в знакомом мне месте, где за углом - таящий сокровища букинист, а по соседству - кафе, где подают сбитые сливки. Видимо, таковы мои представления о рае.
6. Однажды, роясь в завалах списанных библиотек, преимущественно, среди набранных готическим шрифтом разрозненных томов немецкой классики, я подумала - а почему бы здесь не оказаться Эльзе Ласкер-Шюлер, после чего наклонилась извлечь попавший под железный стеллаж переплёт и в моих руках оказался "Der Malik" 1919 года издания.
7. Даже на книжном развале непременно поставлю несколько книг одного автора рядом.
8. Мне хотелось бы быть хранителем частной библиотеки в докомпьютерную эпоху.
9. Если я люблю писателя, мне хочется собрать все его книги и найти хотя бы одну его биографию. Иногда это чревато необратимыми разочарованиями, иногда я оказываюсь способна простить несколько отдельно взятых слабых текстов.
У меня собрана вся Вирджиния Вулф, в том числе четыре тома дневников, к которым я, наверное, уже никогда не вернусь, и вся Карен Бликсен - Изак Динесен, в том числе, первое издание "Winter tales", в чью сторону мне нравится поглядывать с надеждой - когда-нибудь сяду и перечитаю все истории подряд.
10. Я читала под партой и под одеялом, в кромешной темноте и при свечке, но не могу по-настоящему читать с экрана.
11. Не читаю фантастику, фэнтези, триллеры, хорроры и детективы, зато читаю и перечитываю детские книжки.
12. Часто случается, что именно те книги, которые я уже нашла, попадаются снова, с болью удерживаю себя от покупки. Редко кто разделяет мои любови.
13. Самым большим открытием последних лет десяти стал для меня Vertigo by W.G.Sebald, чуть меньшим - The Autobiography of Red by Anne Carson и Lateness by David Shapiro.
14. Читаю больше всего по-английски, меньше всего на иврите. Ненавижу читать переводную литературу на иврите. Не читаю новые переводы с английского на русский.
15. Всегда надеюсь найти незнакомого друга.
no subject
Date: 2005-12-28 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 08:35 pm (UTC)Я читаю почти одни стихи, притом на множестве полумертвых диалектов, вроде старошотландского или вариаций нидерландского. И выть готов, что поделиться ни с кем не могу. От отчаяния иной раз перевожу кое-что.
Счастливых Вам находок ПОД книжными полками.
no subject
Date: 2005-12-28 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 08:56 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 08:58 pm (UTC)Впрочем, я её сама непременно найду:-)))
no subject
Date: 2005-12-28 08:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 09:00 pm (UTC)Очень Вас понимаю:-) Спасибо, что переводите "кое-что":-)))
И спасибо за пожелание!
no subject
Date: 2005-12-28 09:07 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 09:09 pm (UTC)В 80е годы прошлого века рай находился в центре г. Тарту Эстонской ССР. Букинист и молочное кафе с жирными сбитыми сливками не только находились рядом, но в моей голове слились в одно заведение, как видно из этого силлабического диалога.
no subject
Date: 2005-12-28 09:10 pm (UTC)В переводе на английский многое приходится читать, согласен. Но сам язык не очень удобен для перевода - русский лучше, немецкий лучше, думаю, что и семитские тоже (из них знаю средне только мальтийский, но Данте на нем звучит как надо, а я прочел весь оригинал поэмы).
Зато сама английская поэзия ДО ХХ века - вправду великое явление. Про позже - не мне судить. Обожаю Дилана Томаса... когда он сам себя читает.
no subject
Date: 2005-12-28 09:26 pm (UTC)Разочаровываться тоже жаль.
Но я никогда не выдавала себя за полиглота.
Я люблю английскую поэзию и до, и после ХХ века.
О возможностях иврита должна заметить, что на мой взгляд он мало пригоден для перевода европейской прозы, что касается поэзии, то тут всё строго индивидувльно.
no subject
Date: 2005-12-28 09:27 pm (UTC)Пойду-ка я твоё раздвоение зафренжу:-)
no subject
Date: 2005-12-28 09:33 pm (UTC)У нас сегодня день какой-то такой - я свой пост только что тоже поначалу в журнал ослика отправила :-))) Но это-то было легче исправить, чем коммент, который вылетит - не поймаешь. Страшно подумать, что будет, когда и И. заведет жж :-)
no subject
Date: 2005-12-28 09:33 pm (UTC)Спасибо за ссылку - с удовольствием прочла ваш с р_л силлабический диалог.
no subject
Date: 2005-12-28 09:35 pm (UTC)no subject
Date: 2005-12-28 09:46 pm (UTC)А на английскую (янглоязычную, точнее) поэзию ХХ-XXI века у меня уже времени нет. Точнее, оно кончилось в тот день, когда я понял - известность поэта к его реальному масштабу не имеет отношения. Словом, пусть отстоится. После нас разберутся.
Что я точно знаю, так то, что мы - не последние.
no subject
Date: 2005-12-28 09:47 pm (UTC)Какой список замечательный :-)))
Особенно порадовал рай с букинистом и взбитыми сливками...
И я тоже не могу удержаться и снова и снова покупаю любимые книги.
офф Вергилий из города скрипящих статуй
Date: 2005-12-28 10:09 pm (UTC)http://www.livejournal.com/users/philtrius/63397.html
no subject
Date: 2005-12-28 11:38 pm (UTC)Удержаться в букинистическом магазине от покупки книги, которая уже есть, бывает мучительно трудно.
Vertigo мне привезли, стоит на полке тех книг, которые надлежит прочесть.
Re: офф Вергилий из города скрипящих статуй
Date: 2005-12-29 01:29 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-29 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-29 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-29 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2005-12-29 09:58 am (UTC)Я сама перевожу, Вы знаете, и люблю иногда это занятие, но всегда чувствую, что это только костыль для тех, кто не знает языка.