(no subject)
May. 30th, 2010 02:30 pmВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В сетевой «Библиотеке М .Мошкова вывешены две книги,
подготовленные для академической серии «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»
Но эта серия, после смерти её многолетнего председателя редколлегии А. Д. .Михайлова,
практически перестала существовать.
Обе книги вывешиваются в сети для всех читателей. .
I. Дилан Томас.
Каноническое авторское собрание стихов (97 стихотворений и поэм)
Перевод Василия Бетаки
Статья, комментарии и общая филологичксуая редактура Елены Кассель
II. Редьярд Киплинг
«Казарменные баллады»
И
«Семь морей»
Две главных поэтических книги Киплинга. (Впервые полностью).
Составление, комментарии и статья «Киплинг и русская поэзия ХХ века» Василия Бетаки.
Около 20% стихов переведены на русский впервые.
К тому же почти половина стихов даётся тут в новых, никогда не публиковавшихся переводах.
Составитель посвящает это издание памяти замечательного поэта-переводчика
Георгия Бена, последней работой которого были переводы многих стихов Р. Киплинга.
Скачивание ( но без искажений) общедоступно.
Осенью оба эти сетевых издания появятся также в сайте Василия Бетаки.
UPDATE:
ДИЛАН ТОМАС
В сетевой «Библиотеке М .Мошкова вывешены две книги,
подготовленные для академической серии «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»
Но эта серия, после смерти её многолетнего председателя редколлегии А. Д. .Михайлова,
практически перестала существовать.
Обе книги вывешиваются в сети для всех читателей. .
I. Дилан Томас.
Каноническое авторское собрание стихов (97 стихотворений и поэм)
Перевод Василия Бетаки
Статья, комментарии и общая филологичксуая редактура Елены Кассель
II. Редьярд Киплинг
«Казарменные баллады»
И
«Семь морей»
Две главных поэтических книги Киплинга. (Впервые полностью).
Составление, комментарии и статья «Киплинг и русская поэзия ХХ века» Василия Бетаки.
Около 20% стихов переведены на русский впервые.
К тому же почти половина стихов даётся тут в новых, никогда не публиковавшихся переводах.
Составитель посвящает это издание памяти замечательного поэта-переводчика
Георгия Бена, последней работой которого были переводы многих стихов Р. Киплинга.
Скачивание ( но без искажений) общедоступно.
Осенью оба эти сетевых издания появятся также в сайте Василия Бетаки.
UPDATE:
ДИЛАН ТОМАС