(no subject)
Mar. 12th, 2014 11:03 amВчера короткую отдаленно похожую на жизнь часть дня, вернее, ночи, провела за переводом стихотворения Елены Шварц
כל מה שנשמות ביקשו לראות
הנו קיים -
אל תוך אוזניים ישירות -
נשפך מבול של דם.
חיי הפכו דקיקים יותר, נושבים יותר,
יותר בלתי אפשריים,
וכדי שלא לא אירא מתוהו,
עמדו סביבי הראיים,
בם השתקפו החושך והאש
במעופם מעל מצולות מתות
אך לעולם תהום לא תזהה תהום
כשם שאנשים נוטים לטעות.
Елена Шварц
Date: 2014-03-12 09:15 am (UTC)То сбылось –
Морем крови прямо в уши
Пролилось.
Жизнь стала тоньше, дуновенней
И невозможней, чем была,
Чтоб хаоса не испугалась,
Кругом стояли зеркала,
В них отражались мрак и пламень,
Над мертвой пропастью полет,
Но бездна бездну не узнает,
Как человек не узнаёт.