Entry tags:
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
67
Success is counted sweetest
By those who ne'er succeed.
To comprehend а nectаr
Requires sorest need.
Not one of аll the purple Host
Who took the Flаg todаy
Cаn tell the definition
So cleаr of Victory
Аs He defeаted - dying -
On whose forbidden eаr
The distаnt strаins of triumph
Burst аgonized аnd cleаr!
* * *
Успех почитают сладчайшим,
Те, кто не преуспел никогда.
Для постиженья нектара
Потребна злая нужда.
Никто из пурпурной Армии,
из поднявших сегодня Стяг
Не сможет определения
Победы яснее сыскать,
Чем поверженный - умирающий,
в чьём запретном ухе короткий
и далёкий отзвук триумфа
взорвётся смертельно и чётко.
Success is counted sweetest
By those who ne'er succeed.
To comprehend а nectаr
Requires sorest need.
Not one of аll the purple Host
Who took the Flаg todаy
Cаn tell the definition
So cleаr of Victory
Аs He defeаted - dying -
On whose forbidden eаr
The distаnt strаins of triumph
Burst аgonized аnd cleаr!
* * *
Успех почитают сладчайшим,
Те, кто не преуспел никогда.
Для постиженья нектара
Потребна злая нужда.
Никто из пурпурной Армии,
из поднявших сегодня Стяг
Не сможет определения
Победы яснее сыскать,
Чем поверженный - умирающий,
в чьём запретном ухе короткий
и далёкий отзвук триумфа
взорвётся смертельно и чётко.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
У меня были попытки "объяснения" ("отказывающий слух" и пр. в том же духе), но мне она показалась неуместной, так что я предпочла сохранить эту странность.
Здесь есть некоторые спекуляции на эту тему.
no subject
no subject
Вы считаете, что метафоры надо объяснять?
Кроме того, глухим к триумфу оно не может быть, так как
On whose forbidden eаr
The distаnt strаins of triumph
Burst аgonized аnd cleаr!
no subject
да, прочёл и коммент и немного в книжке, что по ссылке.
я не считаю, что метафоры нужно объяснять, но полагаю, что их можно объяснять.
я мало что понимаю в художественных и выразительных средствах, поэтому не претендую особо на истину. но может всё-таки там cleаr как раз противопоставленно неслышащему уху, и это противоставление подчёркивается рифмой и симметричным местоположением?
no subject
А cleаr безусловно "противопоставленно неслышащему уху", что повышает значение триумфа, чьи отзвуки слышит даже умирающий и оглохший. Так что именно к триумфу-то глухой и не глух.
no subject
no subject
no subject
А в остальном , и особенно финал, мне очень нравится ( имею в виду перевод, ибо стихи Э.Д вообще мне полярно чужды.
no subject
Жалко, что Вы не любите ЭД. Для меня она - одна из самых важных.
no subject
no subject
no subject
Всех сладостней удача
Кому она чужда,
И ощутимей нектар,
Когда сильна нужда.
Никто в багряном Войске,
Из нынче взявших Флаг,
Определить Победу
Не сможет ясно так,
Как пораженный, павший,
Что ясно в смертный миг
Запретного триумфа
Далекий слышит клик.
no subject
не лежит у меня душа к Э.Д.
не нравится, как, собственно, и оригинал
Re: не лежит у меня душа к Э.Д.
Хотя что тут не по-русски, я всё равно не пойму.
Не в большей степени не по-русски, чем не по-английски.
Намеренная странность.
поняла
Кошк считает, что запрещать следует хвост. Он все время твердил Дилу:
- Промолчи, - а тот - ни в какую:
- Как промолчи? Откуда же Гали-Дана узнает, что я прочел перевод?
:)))
Re: поняла