"Никто не понима" - проникновенно. А у меня-то чаще всего "Einsam will ich untergehn", редко когда "Trippel Trippel trap, trab, trap" - и совсем почти никогда "Одиноким сгину я" (кажется, перевод Аверницева), и, поскольку все же существо я другой формации, - из Клеменса Брентано.
да вот эти - цитированные, первое, кажется, "25. August 1817", второе - по превому стиху, "Топ-топ-топ да тук-тук-тук" в переводе Микушевиче, ну, да Trippel Trippel trap, trab, trap - куда как лучше.
no subject
А у меня-то чаще всего "Einsam will ich untergehn", редко когда "Trippel Trippel trap, trab, trap" - и совсем почти никогда "Одиноким сгину я" (кажется, перевод Аверницева), и, поскольку все же существо я другой формации, - из Клеменса Брентано.
no subject
no subject
Ещё одна молитва
Не знаю немецкого и, увы мне! не знаю даже перевода Микушевича.