Entry tags:
Мой любимый писатель
По второму разу, и даже с большим удовольствием, чем впервые, прочитала "Кольца Сатурна" и уговорила
singolare поместить его статью о Зебальде в ЖЖ.
В. Г. Зебальд, по точному замечанию Г.-Д. Зингер, строит свои романы на напряжении между двумя разнонаправленными временными потоками, выраженными двумя авторскими фразами.
"Мы никогда не возвращаемся, - сказал он. - Вот что так ужасно в нашей нынешней жизни". И другая, завершающая первую историю "Эмигрантов": "Итак, они постоянно возвращаются к нам, эти мертвые".
В. Г. Зебальд, по точному замечанию Г.-Д. Зингер, строит свои романы на напряжении между двумя разнонаправленными временными потоками, выраженными двумя авторскими фразами.
"Мы никогда не возвращаемся, - сказал он. - Вот что так ужасно в нашей нынешней жизни". И другая, завершающая первую историю "Эмигрантов": "Итак, они постоянно возвращаются к нам, эти мертвые".
no subject
no subject
проходя мимо
когда читаешь по-английски, и впрямь рука переводить тянется - "Эмигранты" и "Головокружение" на английском очень адекватны... точнее, кажутся адекватными, вполне возможно, что немецкий Зебальд - еще и совсем другой писатель...
Re: проходя мимо
Re: проходя мимо
Re: проходя мимо
Re: проходя мимо