crivelli: (Default)
crivelli ([personal profile] crivelli) wrote2011-03-16 05:13 pm

ЭФРАТ МИШОРИ

Давненько не брала я в руки шашек...

Вариант [livejournal.com profile] sentjao ЗДЕСЬ




המוצא

לבכות ולכתב             אותן אותיות

לקנות ולנקות             אותן אותיות

לקרע ולעקר             אותן אותיות

לגרס ולסגר             אותן אותיות

לשתל ולתלש             אותן אותיות

לטרח ולחרט             אותן אותיות

לרחץ ולרחץ             אותן אותיות

לצרח ולרצח             אותן אותיות

לחרץ ולחרץ             אותן אותיות


ИСХОД

выводить и выводить       те же буквы
стирать и растить              те же буквы
скупать и пускать              те же буквы
нарвать и наврать             те же буквы
собрать и бросать             те же буквы
растянуть и устранять       те же буквы
уладить и удалить             те же буквы
убавить и убивать             те же буквы
удвоить и уводить             те же буквы

техническое

[identity profile] deadm.livejournal.com 2011-03-16 03:19 pm (UTC)(link)
ссылка ведет на Ваш комментарий, а не на сам пост.

Re: техническое

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 03:21 pm (UTC)(link)
Спасибо, исправила.

[identity profile] chessplayer.livejournal.com 2011-03-16 03:26 pm (UTC)(link)
мастер-класс :-)

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 09:35 pm (UTC)(link)
Мерси:-)

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 09:35 pm (UTC)(link)
:-)))

[identity profile] sentjao.livejournal.com 2011-03-16 05:43 pm (UTC)(link)
Круто! Но в очередной раз убеждаюсь, что мы ее читаем по-разному. На мой взгляд, это стихотворение само по себе вообще ничего не значит. Можно такие анаграммы, а можно этакие, не в самих же глаголах дело, не в их лексическом смысле. Мне кажется, у нее здесь вообще такой большой текст, я собираюсь всю книжку перевести и, по-моему, только это имеет смысл, только в этом виден замысел. Как бы, тут, например, сперва есть исходная точка (но никакой не исход все же), затем заключение или вывод, и одно без другого вообще смысла не имеют, и все эти тексты так, по-моему.

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 09:39 pm (UTC)(link)
Мы безусловно читаем ее по-разному, иначе зачем было бы снова переводить?:-)
В "Исходе" мне нравится его амбивалентность, так же, как и в слове המוצא - это и начало, и конец, и исток, и выход.

[identity profile] fratrum.livejournal.com 2011-03-16 07:53 pm (UTC)(link)
Очень понравился прием. А почему "Исход"?

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 09:34 pm (UTC)(link)
Я колебалась между исходом, выходом и истоком, и в результате предпочла первое словарное значение. Но это ведь и не финальная версия, можно и передумать:-)
Edited 2011-03-16 21:36 (UTC)

[identity profile] septaccord.livejournal.com 2011-03-16 09:08 pm (UTC)(link)
Mne, ne lingvistu, bilo OCHENJ interesno.

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2011-03-16 09:34 pm (UTC)(link)
Спасибо:-)