"Mais c'était tout simplement le nôtre Avec ta robe longue tu ressemblais A une aquarelle de Marie Laurencin Et je me souviens, je me souviens très bien De ce que je t'ai dit ce matin-là Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudras Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien" Вот в этой песне Джо Дассена она упоминается
У нее размытые такие контуры... А никакого Лаурентина я не знаю. И нигде не нашла. Между прочим, когда Дассен хотел выпускать в свет свою песню, его отговаривали, объясняя, что у такой песни не будет ни малейшего успеха и что вообще никто не знает, кто такая Мари Лорансен.
Ну, да это я, конечно, Laurencin так обозвала - t вместо с мне привиделось, и почему-то в моём мысленном произношении она не произнеслась по-французски.
Позор мне, позор.
Такая она чуть сладкая, как Ренуар. Но Лемуру сладость идёт больше, чем дамам.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И дождь наконец пошёл.
no subject
Очень-очень.
no subject
no subject
А кто такой Лаурентин?
no subject
"Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien"
Вот в этой песне Джо Дассена она упоминается
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Позор мне, позор.
Такая она чуть сладкая, как Ренуар. Но Лемуру сладость идёт больше, чем дамам.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А она ничего, не смытая!!! :)))
Чмок в нос.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject