crivelli (
crivelli
) wrote
2011
-
02
-
25
01:25 pm
Entry tags:
music
Со вчерашнего концерта
Рут Левин поет песню Лейбу Левина на стихи Овсея Дриза "Зеленые портняжки".
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
hachik.livejournal.com
2011-02-25 11:48 am (UTC)
(
link
)
Очень здорово. Жалко, что я не пошел.
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-25 11:49 am (UTC)
(
link
)
Да, жалко.
Было хорошо.
no subject
maria-amor.livejournal.com
2011-02-25 12:52 pm (UTC)
(
link
)
Замечательно! Огромное спасибо.)))
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:21 am (UTC)
(
link
)
Не за что, my pleasure:-)
no subject
dodrg59.livejournal.com
2011-02-25 02:21 pm (UTC)
(
link
)
Здорово! Спасибо!
А я помню только "Энека Бенека".
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:23 am (UTC)
(
link
)
Не за что:-)
Дриза можно найти в сети в переводах, но они, кажется более, чем вольные.
no subject
koshkodil.livejournal.com
2011-02-25 02:54 pm (UTC)
(
link
)
Душевно.
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:24 am (UTC)
(
link
)
Да, и атмосфера такая была:-)
no subject
v-pole.livejournal.com
2011-02-25 03:46 pm (UTC)
(
link
)
а вы понимаете идиш, Дана? Везет.
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:24 am (UTC)
(
link
)
Увы, нет, Поля.
Н. немножко понимает.
no subject
akbash41.livejournal.com
2011-02-25 04:36 pm (UTC)
(
link
)
Артистично. Спасибо.
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:25 am (UTC)
(
link
)
Не за что:-)
no subject
tamara-borisova.livejournal.com
2011-02-25 07:56 pm (UTC)
(
link
)
Красавица какая!
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 11:23 am (UTC)
(
link
)
Да!
no subject
gasterea.livejournal.com
2011-02-26 12:44 am (UTC)
(
link
)
Как хороша. Жалко, фоно немного голос забивает, так что слова слышно не очень.
no subject
crivelli.livejournal.com
2011-02-26 12:42 pm (UTC)
(
link
)
Это из-за того, что я сидела ближе к роялю.
16 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
no subject
Было хорошо.
no subject
no subject
no subject
А я помню только "Энека Бенека".
no subject
Дриза можно найти в сети в переводах, но они, кажется более, чем вольные.
no subject
no subject
no subject
no subject
Н. немножко понимает.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject