Нет, я имела в виду не "не истовый христианин", а именно "неистовый христианин" -- т.е. христианин, склонный к неистовству в поведении (в противоположность эксплицитным требованиям подставления щеки, любви к ближнему и прочее в том же духе).
Еще "истовый политик" -- (упрощая) политик с идеями-фикс. "Неистовый политик" -- политик, склонный к буйству
Потому что неистовый относится к поведению -- в данном случае к манере проповеди, а истовый -- скорее к внутреннему. "Истовый проповедник" значило бы скорее -- тот, кто больше всего любит проповедовать. Т.е. различие в значении, мне кажется, все-таки, есть, но совсем новое, не "этимологическое".
Если считать, что этимологически они составляли пару "X vs. не X", то в этом есть очень богатое сходтсво (вся семантика) и маленькое :) отличие (отрицание). Сейчас пара скорее "X* в отношении А vs. X* в отношении B" (ну скажем, "высокая степень страстности в отношении к чему-то vs. высокая степень страстности в поведении"). Таким образом, и сходство, и различие благоприобретенные.
no subject
Еще "истовый политик" -- (упрощая) политик с идеями-фикс.
"Неистовый политик" -- политик, склонный к буйству
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject