2010-01-04

crivelli: (Default)
2010-01-04 02:02 pm
Entry tags:

(no subject)

Перед самым Новым годом, [livejournal.com profile] tuu_tikki опубликовала свой перевод Йитса, и я вспомнила, что когда-то тоже переводила это стихотворение.
Не пропусти, [livejournal.com profile] sentjao.

William Butler Yeats

Он мечтает о Небесном Облаченьи

Когда б я небесные ризы носил,
златых и серебряных нитей свет
и мрака, и мглы, и сумерек синь,
и ночь, и рассвет, полутьма-полусвет,
под ноги твои я бы их расстелил
но нищ я, ни сана, ни риз, только сны.
под ноги твои я сны расстелил,
ты мягко ступай, наступая на сны.


He Wishes For The Cloths Of Heaven )

Пока никто не смотрит, я всё переделала.